Portugal
aplica una nueva ortografía aprobada en el año 1990, la misma busca unificar
criterios entre las dos ortografías vigentes tanto en Brasil como en los demás
países lusófonos.
Las
nuevas normas aprobadas por las Repúblicas de Angola, Brasil, Cabo Verde,
Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal y, Santo Tomé y Príncipe, han cohabitado
con las antiguas desde el año 2009 hasta ahora, pero el periodo de transición
con dos grafías, es diferente. Brasil, por ejemplo, tiene por delante otro año
para adaptarse, mientras que en Cabo Verde la transición termina en octubre. En
Mozambique, la medida está pendiente de la aprobación parlamentaria.
Los cambios son; uno de los principales es que las consonantes que no se pronuncian se
han eliminado para que la grafía se corresponda mejor con la fonología; a su
vez, hay modificaciones en en el uso de guiones y acentos y muchos de los
cuales desaparecen.
Algunos ejemplos:
lingüiça > linguiça (salsa)
pingüim > pinguim (pingüino)
freqüência > frequência (frecuencia)
qüinqüênio > quinquênio (quinquenio)
assembléia > assembleia (asamblea)
idéia > ideia (idea)
européia > europeia (europea)
abençôo > abençoo (bendición)
enjôo > enjoo (náusea)
Fuente: www.elcastellano.org // Artículo publicado el día 10/06/2015.
Fuente imagen: www.uned.ac.cr
Luis EMH.
No hay comentarios:
Publicar un comentario