La Fundación del Sr. presidente Jacob Zuma y la misión en Sudáfrica de la Iglesia Católica
Romana confirmaron el inicio de una asociación para traducir la Biblia al idioma isizulu,
muy extendido en esta región del continente.
Afirman
que esta versión de las sagradas escrituras subsanará una imprecisión que el
nuevo proyecto y el trabajo culminará con una Biblia en idioma zulú mucho más
relevante y optimizada como herramienta de evangelización para devotos o
estudiosos, subrayaron ambas instituciones, ya que la misma será más
literariamente precisa y cercana al manuscrito original que una traducción
realizada en el mismo lenguaje sudafricano realizada en el año 1959, explicó la Fundación JG Zuma en
un comunicado al respecto.
El
Presidente pertenece a la etnia zulu y ha comentado en diferentes ocasiones
públicas que la actual traducción isizulu de las Escrituras es inadecuada
porque no fue tomada directamente de los idiomas bíblicos, como en el caso del
hebreo, griego o arameo y, como patrono de la Fundación y de la
iniciativa cultural, se anunció que el jefe de Estado entregará un pago por 500
mil rands (unos 47 mil dólares) a la Iglesia Catedral
de San José de Marianhill, en la oriental provincia Kwazulú-Natal.
Para
finalizar y como corolario es bueno decir que el isizulu es el idioma del pueblo
zulú, posee unos 10 millones de hablantes, la gran mayoría (más del 95 por
ciento) de los cuales habita en en Sudáfrica, (República de Sudáfrica), nación
cuya lengua nativa más hablada, aproximadamente 24 por ciento de la población,
la posee como lengua madre; a su vez, es el segundo idioma bantú más difundido
después del shona, al igual que otras lenguas de este grupo, se escribe con el
alfabeto latino y, es comprendido además en las Repúblicas de Zimbabwe,
Lesotho, Malawi, Mozambique, y Swazilandia.
Fuente:
www.elcastellano.org // Prensa Latina. // Artículo publicado el día 05/01/2015.
Luis EMH.
No hay comentarios:
Publicar un comentario