8.9.14

Ciudadanos bolivianos que buscan revitalizar la lengua aymara vía Facebook.

Un grupo de ciudadanos bolivianos realiza la traducción de Facebook al Aymará, una lengua hablada por pueblos originarios de Bolivia, Chile, Perú y Argentina.
"Me gusta", "solicitud de amistad", "mensajes", "subir foto" o "escribe un comentario" son expresiones familiarizadas por todos los que usan con regularidad la red social Facebook. Pero, a pesar de la enorme extensión y el alcance de Facebook, todavía hay algunos idiomas que el mismo Facebook es incapaz de hablar... y uno de ellos es el Aymará.
Jaqi Aru es una comunidad virtual que se propuso traducir los términos de la red social a esta lengua originaria, con el fin de iniciar su propia "revolución" digital. Tras contactar con el gigante de internet, consiguieron que la empresa se comprometiera a lanzar la red social en Aymara si ellos traducían un 90% de los términos que necesitan para llevarla adelante. Y no les queda ya mucho.
"...Hace tres semanas se contactó con nosotros el Departamento de Traducción de la empresa Facebook para confirmar que habilitarán la opción del idioma Aymará si logramos traducir el 90% de las 24.000 palabras que tiene la plataforma de la red social...", señaló Rubén Hilari, quien es el coordinador de Jaqi Aru, al diario local La Razón.
La idea del grupo es promover la lengua entre los jóvenes y hacer que crezca en el mundo virtual. El grupo se formó en el año 2013 con un equipo de 15 traductores voluntarios que residen en las ciudades de La Paz y El Alto, (República de Bolivia).
Después de que la traducción esté lista se convocará a jóvenes que hablan Aymara para que la prueben y alerten de posibles errores. "...La iniciativa se realiza con recursos propios y el trabajo voluntario de los traductores...” “...Pero para hacer la socialización necesitamos dinero, por lo que planeamos vender libros y otras actividades...", indicó Hilari en el reportaje.

El Aymará, una lengua histórica.

La lengua Aymará data del siglo XII y es actualmente hablada por más de dos millones de personas en los alrededores de los Andes, siendo la mayor parte de los hablantes de esta lengua en las República de Bolivia, aunque también hay en las Repúblicas de Chile, Perú y Argentina. En el caso de la República de Bolivia, es la segunda lengua más hablada, por detrás del Quechua.
En declaraciones al medio alemán Deutsche Welle, un escritor de Blog de la ciudad de Cochabamba - Eddie Avila - dijo que cree que Internet puede animar a una nueva generación de hablantes originarias: "...Creo que si la gente ve a otros a los que no les da vergüenza usar su lengua materna, o que incluso lo hacen con orgullo en Internet, esto puede funcionar como catalizador y motivador para mantener y reforzar la lengua... Creo que es algo muy esperanzador, la tecnología como motivador para que la gente retenga su identidad y su cultura..."

La importancia del vocabulario...

Uno de los problemas con que se enfrenta el idioma Aymará es el supuesto pequeño tamaño del vocabulario; en aymara faltan muchas palabras para señalar cosas que están muy en boga en esta época. No hay ninguna para decir reportero, por ejemplo, y hasta hace poco tampoco tampoco había para designar la idea de Internet... "...Se ha creado recientemente...", le dijo Hilari a la Deutsche Welle. "...Mucha gente dice ‘pechto...’, porque esto significa que hay muchas cosas al mismo tiempo". “...Solo a través del uso de nuestra lengua podemos crear nuevas palabras y restaurarla...”, añadió.
Con un 60% completado, el equipo calcula que tendrá la traducción preparada para agosto, será entonces cuando se puede "gustar" algo en Facebook, en lengua Aymará.
Fuente: BBC Mundo; Jueves 15 de mayo de 2014.

Fuente: www.eabolivia.com

Luisem.-

No hay comentarios:

Publicar un comentario